Busca tus Cuentos Preferidos

Karachupa pumamanta o El armadillo y el tigre

Posted by Grupo Chuskos | Posted in

Version Quechua
Karachupa pumamanta


Karachupashí piñanakushpa karka pumawa. Shuk punchashi karachupawa tinkunakurkakuna pumaka. Chaypishi pumaka apinayarka mikunanpa karachu-pata.
Karachupaka kallparka. Kallpachishpashi shamurka, Chaypishi karachu-paka yaykurka uchkupi. Chaymantashi pumaka allarka uchkuta. Chaypishi kara-chupapas allashpa rirka. Chaymantashi pumaka karachupapa chupanmantashi apirka.
Chaymantashi karachupaka nirka pumata: —Tiyu, manami chupaynitachu apishkanki —nirkashi karachupaka. —Kaspi ankutami apishkanki —nirkashi. Chayta uyashpanshi pumaka kacharirka. Chaymantashi karachupaka asirka: —Ha, ha, ha, ha —nirkashi. —Tiyu, manami parihuchu kanki ñukawaka — nirkashi karachupaka.


Chaypishi pumaka chaparka uchku punkupi. Chaymantashi karachupaka rirka allashpan llukshik rírkashi pumapa puntanma. Yankamantashi pumaka uchkupunkupi chaparayarka. Chaymantashi karachupaka kallpashi rirka. Chay¬pishi pumaka chapashpa chishiyarka. Chaymanta sakirkashi.
Chaypishi pumaka nirka: —Maypichari tarihakunchi chaypi mikusha karachupata —nirkashi. Chaypishi shuk punchashi tinkunakurkakuna karachu-pawa. Karachupaka kinash-pashi shamuhukta uyarka pumaka.
Chayta uyashpanshi pumaka chaparka. Chaypishi puma apinayarka. Chaypishi karachupaka nirka; —Tiyu, ama apiwaychu. Ñuka yacha-chishkayki kinanata. Pumaka nirkashi: —Ariya. Yacha-chiway, suprinu —nirkashi pumaka.

Chaypishi karachupaka nirka: —Tiyu, aku shimikita sirashun champirawa —nirkashi karachupaka. Chaypishi sirarka pumapa shiminta. Nirka: —Tiyu, kuna shuti kinay —nirkashi. Manashi atiparkachu kinanata pumaka. Chasna rurashpanshi karachupaka mitikurka. Chaymantashi pumaka chasnashi kawsa-payan purishpa sirarishka shimiyu. Tullu tukuhushpanshi ñashi wañuhurka.
Chaypishi watarishpashi shamuhushpan, chaypishi shuk kaspishi karka raku rukushi raykunsapashi karka. Chaypishi yunkumruka ukllashkashi karka. Chaypishi chay pumaka takarík shamurka. Chaymantashi chay yunkururuka ukllashkaka pawarka. Chayta mancharishpanshi kaparihushpan shiminka liki-rirka. Chaypirashi chay pumaka alita yuyarka.
Chaypishi shiminka ampirishpanshi kutikashkashi tinkunakurka karachu-pawa. Chaypishi pumaka apishpa mikurka karachupata. Chaypi tukurin kwin-tuka.




Versión español
El armadillo y el tigre


Se dice que el armadillo y el tigre siempre estaban molestos y peleando entre sí. Un día el tigre y el armadillo se encontraron, ocasión en la que el tigre quería de veras agarrar al armadillo para comérselo.
El armadillo corrió y el tigre lo persiguió. Luego el armadillo entró a un hueco. En ese momento el tigre cavó un hueco. El armadillo también siguió cavando cada vez más profundo, Casi en seguida el tigre cogió la cola del armadillo.
Luego el armadillo le dijo al tigre;
—Tío, no has cogido mi cola. Has agarrado la raíz de un árbol,
Al escuchar eso, el tigre dejó libre al armadillo. El armadillo se rió de eso y dijo:
—Ja, ja, ja, ja, Tío, no eres tan bueno como yo —dijo el armadillo.

Luego el tigre esperó al armadillo a la entrada del hueco. Por eso, el armadillo continuó cavando hasta que salió del hueco por el extremo opuesto de donde estaba el tigre. De nada sirvió que el tigre hubiera esperado durante un buen tiempo a la entra¬da del hueco, pues el armadillo logró escaparse. El tigre esperó allí hasta que se hizo tarde, Entonces se rindió y se fue.
Entonces el tigre dijo al armadillo:
—Dondequiera que nos encontremos por casualidad, si esto ocurriera otra vez, entonces te comeré.
Cierto día habiendo dicho eso, el tigre y el armadillo se encontraron. El tigre escu¬chó al armadillo tocando la flauta.
Al escuchar eso, el tigre estaba al acecho, pues el tigre quería atraparlo. Enton¬ces el armadillo dijo:
—Tío, no me agarres. Te enseñaré a tocar la flauta.
El tigre dijo:
—Está bien, enséñame sobrino.
Entonces el armadillo dijo;
—Tío, cosamos tu boca con cuerda de chambira, —Así cosió la boca del tigre y le dijo:
—Ahora de veras podrás tocar la flauta,
El tigre no pudo tocar la flauta. Habiendo hecho esto, el armadillo se escapó, A partir de allí, el tigre andaba con la boca cosida, Llegando a ser sólo hueso y pellejo casi murió.
Mientras estaba así con la boca cosida se encontró con un viejo arbolóte que estaba allí, en el que había una nidada de perdices. En ese momento el tigre fue a ata¬car a una perdiz, Entonces la perdiz que estaba incubando sus huevos, escapó volan¬do. Estando el tigre realmente asustado por eso y gritando tan fuertemente descosió su boca. De allí en adelante el tigre se sintió mejor.
Cuando su boca sanó, nuevamente se encontró por casualidad con el armadillo. Esta vez, el tigre cogió al armadillo y se lo comió. Así termina el cuento.


Comments (0)

Publicar un comentario